HEX
Server: Apache
System: Linux b5.s-host.com.ua 4.18.0-305.10.2.el7.x86_64 #1 SMP Fri Jul 23 21:00:55 UTC 2021 x86_64
User: unelbhzm (1470)
PHP: 8.0.18
Disabled: NONE
Upload Files
File: /sites/nuofama.com/wp-content/languages/plugins/wp-crontrol-pl_PL.po
# Translation of Plugins - WP Crontrol - Stable (latest release) in Polish
# This file is distributed under the same license as the Plugins - WP Crontrol - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-05-16 07:47:22+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: Plugins - WP Crontrol - Stable (latest release)\n"

#. translators: %s: Time period, for example "8 minutes"
#: src/event-list-table.php:823
msgid "In %s"
msgstr "W %s"

#. translators: 1: Date, 2: Time
#: src/event-list-table.php:783
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s o %2$s"

#. translators: %s: Time
#: src/event-list-table.php:777
msgid "Yesterday at %s"
msgstr "Wczoraj o %s"

#. translators: %s: Time
#: src/event-list-table.php:771
msgid "Tomorrow at %s"
msgstr "Jutro o %s"

#. translators: %s: Time
#: src/event-list-table.php:765
msgid "Today at %s"
msgstr "Dzisiaj o %s"

#: src/event-list-table.php:741
msgid "Immediately"
msgstr "Natychmiast"

#: src/event-list-table.php:712
msgid "View the scheduled actions here &raquo;"
msgstr "Zobacz zaplanowane działania &raquo;"

#: src/bootstrap.php:2530
msgid "Are you sure you want to delete all events with this hook?"
msgstr "Czy usunąć wszystkie zdarzenia za pomocą tego haka?"

#: src/bootstrap.php:2529
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Czy usunąć wybrane wydarzenie?"

#. translators: A Closure is a type of PHP function. 1: File name, 2: Line
#. number
#: src/bootstrap.php:2320
msgid "Closure in %1$s at line %2$d"
msgstr "Zamknięcie w %1$s w linii %2$d"

#. translators: 1: The time since the event was scheduled, 2: The URL to search
#. for the event.
#: src/bootstrap.php:1593
msgid "The event probably ran %1$s ago. <a href=\"%2$s\">Click here to see if it was rescheduled</a>."
msgstr "Wydarzenie prawdopodobnie odbyło się %1$s temu. <a href=\"%2$s\">Kliknij tutaj, aby sprawdzić, czy zostało przełożone</a>."

#: src/event-list-table.php:692
msgid "PHP cron events are disabled."
msgstr "Zdarzenia cron PHP są wyłączone."

#. translators: State of a cron event, adjective
#: src/event-list-table.php:620
msgid "Inactive"
msgstr "Wyłączone"

#. translators: %s: Details about the URL cron event.
#: src/event-list-table.php:646 src/event-list-table.php:654
msgid "URL cron event (%s)"
msgstr "Adres URL wywołania crona (%s)"

#. translators: %s: Details about the PHP cron event.
#: src/event-list-table.php:599 src/event-list-table.php:611
msgid "PHP cron event (%s)"
msgstr "Wywołanie crona PHP (%s)"

#: src/event-list-table.php:279
msgid "URL events"
msgstr "Adres URL wywołania"

#: src/bootstrap.php:2064
msgid "PHP cron event saved."
msgstr "Zapisano wywołani crona PHP."

#: src/bootstrap.php:2060
msgid "URL cron event saved."
msgstr "Zapisano ares URL wywołania crona."

#: src/bootstrap.php:1966 src/event-list-table.php:216
msgctxt "noun"
msgid "Schedule"
msgstr "Harmonogram"

#: src/bootstrap.php:1775
msgid "HTTP Method"
msgstr "Metoda HTTP"

#: src/bootstrap.php:1762
msgid "The URL in this event needs to be checked for integrity. This event will not run until you re-save it."
msgstr "Adres URL w wywołaniu musi zostać sprawdzony pod kątem integralności. Wywołanie nie zostanie uruchomione, dopóki nie zapiszesz go ponownie."

#: src/bootstrap.php:1754
msgid "URL"
msgstr "Adres URL "

#: src/bootstrap.php:1732 src/event-list-table.php:656
msgid "URL cron event"
msgstr "Adres URL wywołania crona"

#: src/bootstrap.php:1214
msgid "Adding a new schedule allows you to schedule recurring events at the given interval."
msgstr "Utworzenie harmonogramu umożliwia zaplanowanie powtarzających się zdarzeń w określonym odstępie czasu."

#: src/bootstrap.php:256 src/bootstrap.php:438
msgid "URL Cron"
msgstr "Adres URL crona"

#. Description of the plugin
#: wp-crontrol.php
msgid "Take control of the cron events on your WordPress website."
msgstr "Przejmij kontrolę nad wywołaniami crona w swoim WordPressie."

#: src/event-list-table.php:625
msgid "Needs checking"
msgstr "Wymaga sprawdzenia"

#: src/event-list-table.php:452
msgid "Check and edit"
msgstr "Sprawdź i edytuj"

#: src/event-list-table.php:278
msgid "PHP events"
msgstr "Wywołania PHP"

#: src/event-list-table.php:115
msgid "One or more of your cron events needs to be checked for integrity. These events will not run until you check and re-save them."
msgstr "Jedno lub więcej twoich wywołań crona musi zostać sprawdzone pod kątem integralności. Nie zostaną one uruchomione, dopóki ich nie sprawdzisz i nie zapiszesz ponownie."

#. translators: %s: An input field for specifying a date and time
#: src/bootstrap.php:1935
msgid "At this time: %s"
msgstr "W tej chwili: %s"

#: src/bootstrap.php:1764 src/bootstrap.php:1817 src/event-list-table.php:117
msgid "Read what to do"
msgstr "Przeczytaj, co robić"

#: src/bootstrap.php:1815
msgid "The PHP code in this event needs to be checked for integrity. This event will not run until you re-save it."
msgstr "Kod PHP w wywołaniu musi zostać sprawdzony pod kątem integralności. Wywołanie nie zostanie uruchomione, dopóki nie zostanie zapisane ponownie."

#: src/bootstrap.php:1739 src/event-list-table.php:613
msgid "PHP cron event"
msgstr "Wywołania PHP cron"

#: src/bootstrap.php:1726
msgid "Standard cron event"
msgstr "Standardowe wywołanie crona"

#. Author of the plugin
#: wp-crontrol.php
msgid "John Blackbourn"
msgstr "John Blackbourn"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: wp-crontrol.php
msgid "https://wp-crontrol.com"
msgstr "https://wp-crontrol.com"

#. translators: %s: The number of events with this hook
#: src/event-list-table.php:539
msgid "Delete all events with this hook (%s)"
msgstr "Usuń wszystkie wywołania używając akcji (%s)"

#. translators: Pause is a verb
#: src/event-list-table.php:502
msgid "Pause this hook"
msgstr "Wstrzymaj akcję"

#. translators: Resume is a verb
#: src/event-list-table.php:491
msgid "Resume this hook"
msgstr "Wznów akcję"

#. translators: 1: Date and time, 2: Timezone
#: src/bootstrap.php:1982 src/bootstrap.php:2130
msgid "Site time when page loaded: %1$s, %2$s"
msgstr "Czas załadowania strony: %1$s, %2$s"

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:2056
msgid "Resumed the %s hook."
msgstr "Wznowiono akcję %s."

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:2051
msgid "Paused the %s hook."
msgstr "Wstrzymano akcję %s."

#: src/bootstrap.php:822 src/bootstrap.php:828 src/bootstrap.php:869
#: src/bootstrap.php:875
msgid "You are not allowed to pause or resume cron events."
msgstr "Brak uprawnień do zatrzymywania i wznawiania wywołań crona."

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/event.php:259
msgid "Failed to resume the cron event %s."
msgstr "Nie udało się wznowić wywołania cron %s."

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/event.php:228
msgid "Failed to pause the cron event %s."
msgstr "Nie udało się wstrzymać wywołania cron %s."

#. translators: State of a cron event, adjective
#: src/event-list-table.php:668
msgid "Paused"
msgstr "Wstrzymano"

#: src/event-list-table.php:280
msgid "Paused events"
msgstr "Wstrzymane wywołania"

#. translators: %s: Function name
#: src/bootstrap.php:2343
msgid "Function %s does not exist"
msgstr "Funkcja „%s” nie istnieje"

#: src/bootstrap.php:2068
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Wystąpił nieznany błąd."

#: src/bootstrap.php:935
msgid "Could not save CSV file."
msgstr "Nie można otworzyć pliku CSV."

#: src/event-list-table.php:344
msgid "Export"
msgstr "Eksport"

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:2007
msgid "Scheduled the cron event %s to run now. The original event will not be affected."
msgstr "Uruchomiono wywołanie cron %s. Nie wpłynie to na pierwotnie zaplanowane."

#: src/bootstrap.php:1094 src/bootstrap.php:1121 src/bootstrap.php:1139
#: src/event-list-table.php:721 src/event-list-table.php:808
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#. translators: %s: URL to the documentation
#: src/bootstrap.php:1080
msgid "<a href=\"%s\">Read the WordPress.org documentation on WP-Cron</a> for more technical details about the WP-Cron system for developers."
msgstr "Aby uzyskać więcej informacji technicznych na temat WP-Crona dla programistów <a href=\"%s\">przeczytaj dokumentację WordPress.org na jego temat</a>."

#. translators: %s: URL to the documentation
#: src/bootstrap.php:1066
msgid "<a href=\"%s\">Read the Frequently Asked Questions (FAQ)</a> which cover many common questions and answers."
msgstr "Odpowiedzi na wiele pytań można znaleźć <a href=\"%s\">na stronie najczęściej zadawanych pytań (FAQ)</a>."

#. translators: 1: URL to the documentation, 2: WP Crontrol
#: src/bootstrap.php:1051
msgid "<a href=\"%1$s\">Read the %2$s website</a> which contains information about events that have missed their schedule, problems with spawning a call to the WP-Cron system, and much more."
msgstr "<a href=\"%1$s\">Przeczytaj w witrynie %2$s</a>, które zawiera informacje o wywołaniach, które nie zostały zaplanowane w harmonogramie, problemach z uruchomieniem połączenia z WP-Cronem oraz inne tematy."

#: src/bootstrap.php:1045
msgid "There are several places to get help with issues relating to WP-Cron:"
msgstr "jest kilka miejsc, w których można uzyskać pomoc dotyczącą problemów związanych z WP-Cronem:"

#: src/event-list-table.php:572
msgid "This is a WordPress core event and cannot be deleted"
msgstr "Zdarzenie wywoływane przez WordPressa - nie można go skasować."

#: src/event-list-table.php:277
msgid "Custom events"
msgstr "Własne wywołania"

#: src/event-list-table.php:276
msgid "WordPress core events"
msgstr "Wywołania WordPressa"

#: src/event-list-table.php:275
msgid "Events with no action"
msgstr "Wywołania bez akcji"

#: src/event-list-table.php:274
msgid "All events"
msgstr "Wszystkie wywołania"

#: src/event.php:142
msgid "Invalid timestamp provided."
msgstr "Podano nieprawidłowy znacznik czasu."

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/event.php:113
msgid "Failed to schedule the cron event %s."
msgstr "Nie powiodła próba zaplanowania wywołania crona %s."

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/event.php:74 src/event.php:333
msgid "The cron event %s could not be found."
msgstr "Nie można znaleźć wywołania crona %s."

#: src/event-list-table.php:877
msgid "No matching cron events."
msgstr "Brak pasujących wywołań crona."

#: src/bootstrap.php:1716 src/bootstrap.php:1721
msgid "Event Type"
msgstr "Rodzaj wywołania"

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:1583
msgid "The %s event you are trying to edit does not exist."
msgstr "Próbowano edytować nieistniejące wydarzenie: %s."

#: src/bootstrap.php:1390 src/bootstrap.php:1418
msgid "More information"
msgstr "Więcej informacji"

#: src/bootstrap.php:1388
msgid "PHP default timezone is not set to UTC. This may cause issues with cron event timings."
msgstr "Domyślna strefa czasowa PHP nie jest ustawiona na UTC. Może to powodować problemy z synchronizacją wywołań crona."

#: src/bootstrap.php:109
msgctxt "verb"
msgid "Sponsor"
msgstr "Sponsor"

#. translators: 1: The name of the configuration constant, 2: The value of the
#. configuration constant
#: src/event-list-table.php:855 src/schedule-list-table.php:200
msgid "This interval is less than the %1$s constant which is set to %2$s seconds. Events that use it may not run on time."
msgstr "Interwał jest mniejszy niż stała %1$s, która jest ustawiona na %2$s sekund. Wywołania, które go używają nie wywołają się na czas."

#: src/event-list-table.php:875
msgid "There are currently no scheduled cron events."
msgstr "Obecnie nie ma zaplanowanych wywołań crona."

#. translators: %s: Time period, for example "8 minutes"
#: src/event-list-table.php:802
msgid "%s ago"
msgstr "%s temu"

#. translators: 1: Line number, 2: Error message text
#: src/event-list-table.php:633
msgid "Line %1$s: %2$s"
msgstr "Linia %1$s: %2$s"

#: src/event-list-table.php:579
msgid "Select this row"
msgstr "Wybierz wiersz"

#. translators: %s: UTC offset
#: src/event-list-table.php:212
msgid "Next Run (%s)"
msgstr "Następne uruchomienie (%s)"

#: src/event-list-table.php:208
msgid "Hook"
msgstr "Zaczep"

#: src/schedule-list-table.php:233
msgid "There are no schedules."
msgstr "Brak zaplanowanych wywołań."

#: src/schedule-list-table.php:119
msgid "This schedule is added by another plugin and cannot be deleted"
msgstr "Harmonogram został dodany przez inną wtyczkę i nie można go usunąć"

#: src/schedule-list-table.php:117 src/schedule-list-table.php:153
msgid "This is a WordPress core schedule and cannot be deleted"
msgstr "Harmonogram WordPressa i nie może zostać usunięty"

#. translators: %s: Schedule name
#: src/event.php:380
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Nieznany (%s)"

#: src/bootstrap.php:2117
msgid "Search Hook Names"
msgstr "Wyszukaj zaczepów"

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:2046
msgid "Failed to save the cron event %s."
msgstr "Nie powiodło się zapisanie wywołania crona %s."

#: src/bootstrap.php:2041
msgid "Deleted the selected cron events."
msgstr "Usunięto wybrane wywołania crona."

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:2027
msgid "Deleted the cron event %s."
msgstr "Usunięto wywołanie crona %s."

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:2022
msgid "Saved the cron event %s."
msgstr "Zapisano wywołanie crona %s."

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:2017
msgid "There are no %s cron events to delete."
msgstr "Brak wywołań crona %s do skasowania."

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:2012
msgid "Deleted all %s cron events."
msgstr "Skasowano wszystkie %s wywołanie crona."

#: src/bootstrap.php:1672 src/bootstrap.php:2228
msgid "Edit Cron Event"
msgstr "Edytuj wywołanie"

#: src/bootstrap.php:1648
msgid "Add Event"
msgstr "Utwórz wywołanie"

#: src/bootstrap.php:1634
msgid "Update Event"
msgstr "Aktualizuj wywołanie"

#. translators: %s: The name of the plugin that controls the running of cron
#. events.
#: src/bootstrap.php:1304
msgid "WP-Cron spawning is being managed by the %s plugin."
msgstr "Wywołania WP-Crona są zarządzane przez wtyczkę %s."

#. translators: %s: The name of the cron schedule.
#: src/bootstrap.php:1178
msgid "Added the cron schedule %s."
msgstr "Dodano harmonogram crona %s."

#. translators: %s: The name of the cron schedule.
#: src/bootstrap.php:1173
msgid "Deleted the cron schedule %s."
msgstr "Skasowano harmonogram crona %s."

#: src/bootstrap.php:1116
msgid "Schedules"
msgstr "Harmonogramy"

#: src/bootstrap.php:1111
msgid "Events"
msgstr "Wywołania"

#: src/bootstrap.php:1926
msgid "Tomorrow"
msgstr "Jutro"

#: src/bootstrap.php:1920 src/event-list-table.php:819
msgid "Now"
msgstr "Teraz"

#: src/bootstrap.php:689 src/bootstrap.php:742
msgid "You are not allowed to delete PHP cron events."
msgstr "Brak uprawnień do usuwania wywołań crona."

#: src/bootstrap.php:339 src/bootstrap.php:514
msgid "You are not allowed to edit PHP cron events."
msgstr "Brak uprawnień do modyfikowania wywołań crona."

#. translators: 1, 2, and 3: Example values for an input field.
#: src/bootstrap.php:1883
msgid "Use a JSON encoded array, e.g. %1$s, %2$s, or %3$s"
msgstr "Użyj enkodowanej tablicy JSON, np.: %1$s, %2$s, lub %3$s"

#. translators: The PHP tag name
#: src/bootstrap.php:1825
msgid "The opening %s tag must not be included."
msgstr "Nie wolno dołączać otwierającego tagu %s."

#: src/schedule-list-table.php:121
msgid "This custom schedule is in use and cannot be deleted"
msgstr "Nie można skasować wybranego własnego harmonogramu."

#: src/event-list-table.php:217
msgid "Action"
msgstr "Akcja"

#: src/bootstrap.php:1991
msgid "You cannot add, edit, or delete PHP cron events because your user account does not have the ability to edit files."
msgstr "Nie można dodawać oraz edytować wywołań crona PHP ponieważ twoje konto nie posiada uprawnień do edycji plików."

#. translators: %s Timezone name.
#: src/bootstrap.php:1956
msgid "Timezone: %s"
msgstr "Strefa czasowa: %s"

#: src/bootstrap.php:1873
msgid "Arguments (optional)"
msgstr "Argumenty (opcjonalnie)"

#: src/bootstrap.php:1791 src/bootstrap.php:1837
msgid "Event Name (optional)"
msgstr "Nazwa wywołania (opcjonalnie)"

#. translators: %s: The name of the PHP constant that is set.
#: src/bootstrap.php:1321
msgid "The %s constant is set to true."
msgstr "Stała %s jest włączona."

#. translators: %s: The name of the PHP constant that is set.
#: src/bootstrap.php:1313
msgid "The %s constant is set to true. WP-Cron spawning is disabled."
msgstr "Jeżeli stała %s jest włączona, WP-Cron nie może działać."

#. translators: %s: The HTTP response code.
#: src/bootstrap.php:1354
msgid "Unexpected HTTP response code: %s"
msgstr "Niespodziewana odpowiedź HTTP: %s"

#: src/bootstrap.php:1213 src/bootstrap.php:1235
msgid "Add Cron Schedule"
msgstr "Dodaj harmonogram cron"

#: src/bootstrap.php:1021 src/bootstrap.php:1022 src/bootstrap.php:2107
#: src/bootstrap.php:2188
msgid "Cron Events"
msgstr "Wywołania crona"

#: src/bootstrap.php:164 src/bootstrap.php:273
msgid "You are not allowed to add new PHP cron events."
msgstr "Brak uprawnień aby utworzyć wywołanie crona PHP."

#. Plugin Name of the plugin
#: wp-crontrol.php
msgid "WP Crontrol"
msgstr "WP Crontrol"

#: src/bootstrap.php:2441
msgid "now"
msgstr "teraz"

#. translators: %s: The number of seconds in an interval of time.
#: src/bootstrap.php:2437
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s sekunda"
msgstr[1] "%s sekundy"
msgstr[2] "%s sekund"

#. translators: %s: The number of minutes in an interval of time.
#: src/bootstrap.php:2435 src/bootstrap.php:2448
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minutę"
msgstr[1] "%s minuty"
msgstr[2] "%s minut"

#. translators: %s: The number of hours in an interval of time.
#: src/bootstrap.php:2433
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s godzinę"
msgstr[1] "%s godziny"
msgstr[2] "%s godzin"

#. translators: %s: The number of days in an interval of time.
#: src/bootstrap.php:2431
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s dzień"
msgstr[1] "%s dni"
msgstr[2] "%s dni"

#. translators: %s: The number of weeks in an interval of time.
#: src/bootstrap.php:2429
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s tydzień"
msgstr[1] "%s tygodnie"
msgstr[2] "%s tygodni"

#. translators: %s: The number of months in an interval of time.
#: src/bootstrap.php:2427
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s miesiąc"
msgstr[1] "%s miesiące"
msgstr[2] "%s miesięcy"

#. translators: %s: The number of years in an interval of time.
#: src/bootstrap.php:2425
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s rok"
msgstr[1] "%s lata"
msgstr[2] "%s lat"

#: src/event-list-table.php:478
msgid "Run now"
msgstr "Uruchom teraz"

#: src/event-list-table.php:454
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

#: src/bootstrap.php:957 src/bootstrap.php:1807
msgid "PHP Code"
msgstr "Kod PHP"

#: src/bootstrap.php:314 src/bootstrap.php:528
msgid "PHP Cron"
msgstr "PHP Cron"

#: src/event-list-table.php:725
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: src/bootstrap.php:1898 src/bootstrap.php:1915
msgid "Next Run"
msgstr "Następne uruchomienie"

#: src/bootstrap.php:1853 src/bootstrap.php:1856
msgid "Hook Name"
msgstr "Nazwa zaczepu"

#: src/bootstrap.php:1674 src/bootstrap.php:2223
msgid "Add Cron Event"
msgstr "Dodaj wywołanie crona"

#: src/bootstrap.php:2109
msgid "Add New Cron Event"
msgstr "Utwórz wywołanie crona"

#. translators: %s: Error message text.
#: src/bootstrap.php:1414
msgid "There was a problem spawning a call to the WP-Cron system on your site. This means WP-Cron events on your site may not work. The problem was: %s"
msgstr "W witrynie wystąpił błąd z wywołaniem zapytań do systemu WP-Cron. To znaczy, że wydarzenia WP-Cron mogą nie działać. Treść błędu: %s"

#: src/bootstrap.php:1218
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Interwał (sekund)"

#: src/bootstrap.php:1230 src/schedule-list-table.php:78
msgid "Internal Name"
msgstr "Nazwa wewnętrzna"

#: src/event-list-table.php:258 src/event-list-table.php:433
#: src/event-list-table.php:519 src/schedule-list-table.php:130
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: src/bootstrap.php:1224 src/schedule-list-table.php:80
msgid "Display Name"
msgstr "Wyświetlana nazwa"

#: src/schedule-list-table.php:79
msgid "Interval"
msgstr "Interwał"

#: src/bootstrap.php:1014 src/bootstrap.php:1015 src/bootstrap.php:1205
#: src/bootstrap.php:2192
msgid "Cron Schedules"
msgstr "Harmonogramy cron"

#: src/bootstrap.php:782 src/bootstrap.php:790
msgid "You are not allowed to run cron events."
msgstr "Brak uprawnień do uruchomienia wywołań crona."

#: src/bootstrap.php:637 src/bootstrap.php:680 src/bootstrap.php:734
msgid "You are not allowed to delete cron events."
msgstr "Brak uprawnień do usuwania wywołań crona."

#: src/bootstrap.php:622
msgid "You are not allowed to delete cron schedules."
msgstr "Brak uprawnień do usuwania harmonogramów cron."

#: src/bootstrap.php:604
msgid "You are not allowed to add new cron schedules."
msgstr "Brak uprawnień do dodawania nowych harmonogramów cron."

#: src/bootstrap.php:331 src/bootstrap.php:423
msgid "You are not allowed to edit cron events."
msgstr "Brak uprawnień do modyfikowania wywołań crona."

#: src/bootstrap.php:157 src/bootstrap.php:215
msgid "You are not allowed to add new cron events."
msgstr "Brak uprawnień do dodawania tworzenia wywołań crona."

#: src/bootstrap.php:982 src/event-list-table.php:864 src/schedule.php:111
msgid "Non-repeating"
msgstr "Nie powtarza się"

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:2032
msgid "Failed to the delete the cron event %s."
msgstr "Nie powiodła się próba usunięcia wywołania %s."

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:2037
msgid "Failed to the execute the cron event %s."
msgstr "Nie powiodła próba uruchomienia wywołania crona %s."